Moeten Engels sprekende moslims kant hun taal met Arabische termen als anderen niet begrijpen?

Sloppy Speech
Rehana Matri leidde tot een reactie, toen ze uitgedrukt:? Ik wil moslims zou stoppen met het spreken Engels besprenkeld met Arabische terminologie, want elk woord dat in het Arabisch kan ook gezegd worden in het Engels. Waarom deze mix van taal, het helpt niet iedereen die niet geleerd in de Arabische taal. Lees net iemand schrijven over het concept van ibadah. Wat is ibadah? Zelfs als een moslim kent de betekenis van het woord een niet-moslim zou struikelen op het woord en zal geen idee wat het artikel is alles over te hebben. Dus waarom zo slordig in uw toespraak

Dichter bij Allah
Saima Waqas:? De meeste mensen denken dat als de koran (islamitische heilige boek) werd onthuld in het Arabisch, als we hem bellen in het Arabisch dat hij zal meer betalen aandacht of ze het gevoel dichter bij Allah, als ze zeggen Masha &'; Allah (mooi, alle waardering voor God), Alhamdolillah (alle lof is aan God alleen), Suhban &';. Allah (Glorie aan God)

Wisdom First
Rehana Matri: Ja, ze draaide de Arabische taal in een heilige taal alleen maar omdat God om het te maken een Arabische Koran koos. Mensen aanbidden de persoon of de taal die God verkoos om Zijn leiding te leveren aan de mensheid. God heeft gezegd dat Hij maakte het een Arabische Koran zodat we wijsheid leren, niet zo dat we niet kunnen begrijpen

Arabisch Eerste
Lamia Alami. Men moet Arabisch leren om Allah &' lezen ; s woorden. Het moet verplicht voor alle moslims (meer verplicht dan het leren van Engels als eerste of tweede taal) zijn

Verlichting Kaarsen
Rehana Matri:. Als het niet vertaald kan worden kunt u de ware betekenis niet leren. Alleen als je een woord kan iemand die niet Arabische geboren krijgen de betekenis vertalen. De Koran is het Licht dat uit God is gekomen, die in de Arabische verzen (verzen uit de Koran). Dat Licht van Allah kan worden doorgegeven in een andere taal ook net zoals je een kaars van een andere kaars kan branden

Vertaling Terrors
Lamia Alami:. Het is een vertaling in verband met standpunt en interpretatie dus één iemands moet voorzichtig zijn. Ik heb gelezen vertalingen in het Frans en het Engels en was geschokt (sommige woorden waren zelfs een contradictie van het Arabische woord). Allah schreef het in het Arabisch om vele redenen, dus men moet het Arabisch te leren. De Koran bevat de lichten, maar vertalingen zijn niet zo zuiver licht, anders Allah zou het in vele talen hebben gestuurd

Licht Taal
Rehana Matri. Allah openbaarde Ayats. Deze Ayats bevatten het Licht van Allah. U kunt geen afzonderlijke woorden te nemen en te vertalen zonder de hele Ayat als de betekenis ervan. De manier waarop de woorden worden geplaatst en in welke context alles moet worden beschouwd in de vertaling. Allah didn &'; t schrijven in het Arabisch, het kwam neer in de vorm van licht naar het hart van Mohammed. Het schrijven werd gedaan door schriftgeleerden.

Geraakt door Openbaring Heb Enkel het vertalen van een bepaald woord is totaal misleidend. Er kunnen vertalingen die misleidend is wat de werkelijke betekenis, maar het kennen van de betekenis van een woord betekent niet dat je weet nu de betekenis niet. Het is een kwestie van de openbaring

te simplistisch
Lamia Alami: De Koran, het licht van Allah, de woorden van Allah waren afgedaald in het Arabisch en het schrijven werd gedaan door Mohammed SAS met zijn rechterhand ( de verzen zijn duidelijk over dat). Het leren van de Arabische taal en gaan dieper in de metaforen en betekenissen gaan hand in hand. Engels is helaas te simplistisch van een taal om de Arabische metaforen van de Koran, plus het feit dat de woorden van Allah zijn gekleurd door iemands persoonlijke interpretatie omvatten. Het wonder van de Koran is dat het raakt de ziel (zelfs de Arabische recitatie), zelfs als men een woord niet begrijpt. Maar Allah zegt te lezen, waarin veel dingen betekent, maar ook Allah's woorden te lezen. Insha &'; Allah (als God het wil) Moslims zullen de inspanningen om te lezen, te leren en begrijpen van de Arabische taal van de Koran te maken om zo gebod van Allah te lezen volgen, niet iemand anders &' lezen; s tolk- en vertaaldiensten. Allah vertelde ons dat het was neergedaald in het Arabisch voor ons om na te denken en te bemiddelen over dat feit. Allah Akbar betekent meer dan God is groot, maar God is groter dan het is. Wij als moslims, hebben aan de studie van het Arabisch aan te moedigen, beperken ons niet tot alle andere taal afgeleiden van de koran

Second Hand
Saima Waqas:. We moeten Arabisch leren om de Koran, omdat een vertaling te begrijpen is de tweede hand kennis. Zelfs in de vertaling ziet u de uitleg tussen haakjes. Dit is de vertaler &'; s begrip dus het is beter om Arabisch te leren. Als voor het gebruik van het Arabisch terminologieën, mensen denken bij het gebruik van deze termen zijn ze goede moslims en dit is uitgegroeid tot de standaard van een goede moslim

Treasury
Jimoh Basheer Olawale:. De Arabische taal is de rijkste taal. Dit is de reden waarom Allah zei in de Heilige Koran 41 vers 44: En als we dit hadden gezonden Koran in een vreemde taal dan het Arabisch zouden ze hebben gezegd, Waarom zijn zijn verzen niet in detail uitgelegd (in onze taal), en de Koran 12 vers 2: Voorwaar, wij hebben het naar beneden om verzonden als een Arabische Koran voor u om te begrijpen. Het is dus een must voor elke moslim om Arabisch te begrijpen, zelfs als het &'; SA weinig dat hij of zij zal worden met behulp van bij het bidden

Rehana Matri:. Door het leren van de Arabische taal kunt u de Arabische Koran te begrijpen, maar het niet garanderen u dat u de openbaring. Voor de Koran is wat er binnen de Arabische verzen, het licht, de kennis, de instructie, de openbaring en dat is door de genade van God. Alleen degenen die schoon zijn kunnen contact met de Koran, wat betekent dat je naar het Licht, de kennis, de instructie de openbaring kan krijgen

Lost in Translation
Susan McKenzie:. Ik heb een boek redacteur geweest en een van mijn taken was te regelen voor de vertaling van boeken uit het Japans in het Engels en Koreaans naar Engels – het vroeger vele maanden duren omdat de Japanse uitgevers altijd het gevoel gehad dat we de nuances verloren in diverse passages en we hadden veel e-mails terug te gaan en vooruit proberen om de exacte betekenis mee eens en houd de nuance. Er waren zelfs momenten dat de Japanse uitgevers zou zelfs niet goedkeuren sommige delen van de vertalingen – ze had niet het gevoel hadden we recht aan de Japanners gedaan. We worden verondersteld om de Soennah (manier van leven) &ndash te volgen; de Soennah zou het Arabisch en dus daarom moeten we bestuderen het Arabisch als we moslim. Als voor het gebruik van Arabische woorden in onze gesprekken – we respectvol moeten zijn en verklaren de Arabische betekenis. Door de manier waarop ibadah betekent aanbidding.

Over Rehana Matri
Duits-geboren Rehana Matri is een moeder, een grootmoeder, een kunstenaar en een binnenhuisarchitect. Opgegroeid in een liberale christelijke familie, na Rehana studeerde vergelijkende godsdienstwetenschap, omhelsde ze de islam
.

geloof

  1. De biologie van Geloof
  2. De sleutel tot het geloof, doel, & Inner Peace
  3. Dagelijks Positieve Gebed - Gebed en meditatie
  4. Moeten Engels sprekende moslims kant hun taal met Arabische termen als anderen niet begrijpen?
  5. Immaculée Ilibagiza: Een profiel van Irrational Vergeving
  6. Septemeber BE
  7. Het herstellen van de Hoop Als alle hoop is verloren
  8. Hoop, geloof, liefde en vreugde: God heeft een grote en unieke plan voor je leven
  9. Zijn Ok om te vragen
  10. Niet te sterven als een ongelovige -2-
  11. De eerste stap op het pad van de looptijd
  12. Jeruzalem Oost-Gate & Eindtijd Prophecies
  13. *** I Do not Believe in ADHD
  14. Wat heeft Jezus eigenlijk?
  15. Hoe je een perfecte tevredenheid te vinden.
  16. Wat zijn de essentiële doel van Faith moslim
  17. Definitie: Geloof
  18. Navratri 2013 - Navratri 2013 Data en Geschiedenis van Navratri
  19. Crystal Energy Start
  20. Hoe I Found Faith