Misvattingen over Vertaling

De meest gehouden misvatting over vertalen is dat er een eenvoudig één-op-één correlatie in betekenis tussen woorden in twee talen, dus vertaling is een eenvoudig proces. Dit is echter verre van de waarheid. Vertaling is over het begrijpen betekenis en zich bewust van de sociale en culturele nuances van betekenis achter de woorden en zinnen. Bovendien kwesties zoals context, grammatica en schrijven conventies van de betrokken moeten worden beschouwd talen.

Misverstanden uiteraard resulteert in vertalingen van slechte kwaliteit. Onjuist en onnauwkeurig vertalingen kunnen niet worden getolereerd, waar cruciale zakelijke aangelegenheden of zelfs kwesties tussen landen betreft.
De volgende zijn enkele van de meest voorkomende misvattingen over de vertaling.

Vertaling is gewoon correleren woorden in twee talen
Grammatica, woordenschat en syntaxis verschillen vaak van de ene taal naar de andere. Er zou zelfs problemen met jargon binnen één taal. Zo, de vertaling is niet een eenvoudige omzetting van woorden van de ene taal naar de andere, en meertaligheid is geen voldoende kwalificatie om iemand in staat te stellen de kwaliteit vertalingen te produceren. Een gekwalificeerde professionele vertaler nodig heeft om aandacht te besteden aan al deze kwesties, alsook syntactische kenmerken van het betrokken om een ​​vertaling van superieure kwaliteit te produceren talen.

Kennis van twee talen is de enige kwalificatie die nodig is voor de vertaling
Het vermogen om te spreken, lezen en schrijven van een tweede taal is geen voldoende kwalificatie om te kunnen het hele bericht uit de brontaal tekst overbrengen in de doeltaal snel, accuraat en adequaat. Vertaling is een vaardigheid die veel training nodig heeft en oefenen om een ​​bevredigende kwaliteit prestaties. Een goede vertaler is ook nodig om de kennis van het bedrijfsleven betrokken en het onderwerp van de vertaling, alsmede het bezit van de vereiste taalkundige vaardigheden.

Machine vertaling is efficiënt in vergelijking met handmatige vertaling

Het is algemeen aanvaard dat de machines uit te voeren efficiënter en nauwkeuriger dan mensen in veel gevallen. Wanneer echter vertaling betreft de nauwkeurigheid van een automatische vertaling zelf het probleem. Zoals hierboven vermeld, vertaling niet om correleren gelijkwaardige woorden twee talen andere. Als dat het geval was, zou machine translation veel verder dan het heeft ontwikkeld. Omdat een computer niet in staat is te begrijpen stijlfiguren, woordspelingen, idiomen etc. als een menselijke vertaler kan, kan het alleen produceren een letterlijke woord-voor-woord vertaling. Vertaling vereist een grondige kennis van de taal en het gebruik ervan; stijl, het niveau van formaliteit, connotaties en culturele conventies. Veel CAT-tools lijkt misschien heel efficiënt uit te voeren, maar machines kan nooit de complexiteit van de literatuur en de syntactische functies, zoals een professionele menselijke vertaler te pakken.

Vertaling niet professionals
professionele vertalers nodig hebben kunnen niet worden verplicht voor alle vertaalopdrachten, maar voor belangrijke documenten waarin er geen ruimte voor fouten, er is echt geen andere keuze dan professionele vertaaldienst. Met behulp van ervaren professionele vertalers zal het risico van fouten die zich in belangrijke documenten te minimaliseren.

Vertaling is het proces van het overbrengen van de juiste boodschap en context in overeenstemming met de doelstelling van de te vertalen tekst. Er wordt ook rekening gehouden met de doelgroep van de vertaling, in plaats van alleen correleren woorden in twee verschillende talen. . Toegeven aan deze gemeenschappelijke misvattingen en kiezen voor goedkopere diensten kunnen
  een zeer kostbaar alternatief voor u en uw bedrijf op de lange termijn te bewijzen;

business consulting

  1. Top Zeven Ideeën om uw bedrijf groeien door middel van uw website
  2. Professionele verhuurmakelaars in Windsor voor Huurders & Verhuurders
  3. Medische nalatigheid - De componenten die deel uitmaken van een nalatigheid Claim
  4. Ontmoeting Oplossingen voor Home Based Telemarketeers in DC
  5. Zes Gewoonten Van Strategisch Ondernemers
  6. Mijn 3 Top Security Strategies voor 2012
  7. Gratis Irresistible Stappen om een ​​creatief proces voor reclame voor uw bedrijf aan huis
  8. De Top 10 manieren om backlinks
  9. De voordelen van een High Density Colocation Center
  10. Secure Gevaarlijk Materiaal Transportation met CSA 2010
  11. Een gids voor de website content strategie
  12. Verlies nooit Uw Mailers Again! Met Post House Services
  13. Coatesville Propaan Bedrijven What You Need
  14. Geld verdienen met sociale netwerken PeopleString
  15. Met behulp van een productieve militaire logistiek pakket
  16. UK Fulfilment diensten aan te bieden betere groeimogelijkheden
  17. Franchise Software
  18. Wanneer u een Business Partnership End: Hoe om te gaan met het verlies
  19. Hoe Webrilla haar positie als de beste web design en ontwikkeling bedrijf met de veranderende web tr…
  20. Bistro Blinds Melbourne