Ondertiteling, kopiëren, Voiceover Vertaling: Lokale Films Go International
Een ongeschoold en heethoofdige man in een gezin uit elkaar valt wekt emoties op dit jaar &'; s onlangs gehouden Golden Globe Awards, verdienen ze de Golden Globe voor Beste Buitenlandse Film , afgezien van het Internationale Filmfestival van Berlijn &'; s Gouden Beer in 2011 en hun nominatie voor volgende maand &'; s Oscars. Een scheiding, een gedurfde, moedige en ontroerende film geregisseerd door Asghar Farhadi, is de eerste Iraanse film aan het Amerikaanse publiek duidelijk te maken.
Foreign Language Film Gain wereldwijde erkenning
Ongeacht geloof, taal en cultuur, mensen waarderen een goede film als ze zien een. Meer buitenlandse films worden erkend over de hele wereld vanwege hun artistieke cinematografie en interessante percelen. Sommige buitenlandse taal films zijn zelfs beter gedaan dan de Hollywood-films het afgelopen decennium. Volgens IndieWire.com, hier zijn de top 10 hoogst scorende geïmporteerd films van de jaren 2000:
1. Crouching Tiger, Hidden Dragon, Taiwan, 2000, $ 128.078.872
2. Hero, China, 2004 $ 53.710.019
3. Pan's Labyrinth, Mexico, 2006 $ 37.634.615
4. Amelie, Frankrijk, 2001, $ 33.225.499
5. Jet Li's Fearless, China, 2006, $ 24.633.730
6. Kung Fu Hustle, China, 2005 $ 17.108.591
7. The Motorcycle Diaries, Argentinië, 2004 $ 16.781.387
8. Iron Monkey, Hong Kong, 2001 , $ 14.694.904
9. Monsoon Wedding, India, 2002 $ 13.885.966
10. Y Tu Mama Tambien, Mexico, 2002 $ 13.839.658
Hoewel Europa algemeen aanvaarde audiovisuele vertaling, zoals ondertiteling, nasynchronisatie en voice vertaling voor films de afgelopen decennia, het is pas onlangs dat de rest van de wereld eindelijk dit hebben erkend als goed, openen hun deuren voor buitenlandse films en herkennen ze in prestigieuze internationale filmprijzen.
Non-fictie Media VoiceOver vertaling voor Direct Offertes in Nieuws en Documentaires
vertaling Voice is niet alleen beoefend in films en literaire media, maar ook in non-fictie genres, zoals documentaires, toespraken , en nieuws. Stem, regionaal accent, en taalvariatie s, zoveel mogelijk moet de voice-over vertalingen van de authenticiteit van de inhoud blijkt, dat &'; s waarom de voice portretteert de luidspreker &'. Aldus zou de kijker voelen dat wat &'; s gezegd in hun eigen taal is een representatie van het oorspronkelijke bericht. Het is belangrijk dat de voice talent is adequaat aangepast aan de oorspronkelijke luidspreker &'; s stem, leeftijd, geslacht en persoonlijkheid
Audiovisuele Vertaling (AVT) of scherm vertalen: ondertiteling, kopiëren of Voice-over Met betaalde tv, dvd's en Netflix, meer buitenlandse taal films zijn het bereiken van de andere hoeken van de wereld. Sommige kijkers nog steeds proberen om hun angsten van de taalbarrières te overwinnen, maar de meeste kijkers hebben al deze films uit andere landen geaccepteerd. Maar we moeten er rekening mee dat er sprake zou kunnen zijn mogelijke wijzigingen dialoog of veranderde teksten, die onvermijdelijk zijn, omdat het &'; s te vertalen naar een lokale instelling of de versie. Er zijn een aantal kijkers die liever kijken geïmporteerde programma's of films met ondertiteling, nasynchronisatie of voice in de lokale taal. Hieronder geven we deze audio-visuele vertaling stijlen en hun doeleinden hebben geschetst om ze beter te onderscheiden: • Ondertiteling of ondertiteling o snelste en goedkoopste manier van vertalen van inhoud uit een vreemde taal naar de taal van de kijkers o vertalen of het overbrengen van mondelinge taal in een geschreven taal o Kijkers kunnen de oorspronkelijke dialoog en de acteurs &' te horen; echte stemmen o interpreteren wat er bedoeld wordt, in plaats van het vertalen van hoe het wordt gezegd (betekenis wordt bevoordeeld ten opzichte van vorm) o Dialogen in gecondenseerd of gecomprimeerde vorm aan de kijkers &' voldoen; leessnelheid (doel boven vorm) • Dub of kopiëren o Voice acteurs nemen de dialogen in de lokale taal o Acteurs &'; originele stemmen zijn niet meer gehoord, overlapt door de stemacteurs o Kan duur zijn, want je moet stemacteurs o Dialogen zijn gebaseerd op de lokale voorkeuren en interpretaties te huren, dit kan soms invloed op de oorspronkelijke emotie of betekenis van de dialoog als ze niet goed gedaan en professioneel o De onbekende buitenlandse culturele levensstijl en waarden anders kan worden uitgedrukt aan de kijkers &' voldoen; cultuur (nogmaals, dit kan resulteren in het verliezen van de emotionele impact van de oorspronkelijke versie als een ongepaste voice is geselecteerd) o lokaliseren geïmporteerde films of shows, het helpen van een breder publiek te begrijpen en waarderen de cultuur waaruit het oorspronkelijk kwam Met behulp van ondertiteling, nasynchronisatie of voiceover vertalingen, lokale films krijgen de kans om te worden bekeken en internationaal gewaardeerd. Mensen overal erkennen buitenlandse films vanwege de beschikbaarheid van audio-visuele vertaling methoden Als u materiaal, fictie of non-fictie, dat voiceover vertaling nodig heeft, neem dan contact met ons op en wij &'; ll. Te tonen u de galerie van onze voice talenten
.
kleine business marketing
- Controle is nodig wanneer bouwen van een blog
- Last Minute Cruise aanbiedingen - april 2012
- Safe Mail Services REVIEW - eenvoudigste manier om bezorgen uw e-mail campagne
- 6 belangrijke werken voor de verpakking van een product design
- Sybaritic - het bezit komen van de computer accessoires die je nodig hebt
- Small business start-up - Wie is uw concurrentie
- How Do You Maak een verbinding met Woo Uw Ideale Cliënten
- Het creëren van een succesvol bedrijf Nieuwsbrief
- Top Factoren achter krijgen van een Traffic Citation in Californië
- Begrafenis Bloemen - Passende Bloemen voor Sympathy
- Law Firm Social Media Nuttig in opdoen Klanten
- Mooie USB flash drive met ruime gebruik
- Heeft uw bedrijf raakte een Glazen Plafond
- Het Amerikaanse MKB meer vatbaar voor frauduleuze Attacks
- Catering Services In Australië
- Hoe maak je een Small Business Marketing Consultant
- hoe je kaas kunt maken thuis
- Leer van de beste Hoe een Team Logo Awesome
- Voorlegging van het artikel Marketing 101: een eenvoudige strategie om verkeer naar uw website Small…
- Het vinden van Cool Items op de Thrift Store